Buy this book on-line Stal’skii, Suleiman, 1869-1937. Fefer, Itzik, [Itsik Feffer], 1900-1952, translator : LIDER UN POEMESKiyev [Kiev, Ukraine]: Melukhe-Farlag Far Di Natsyonale Minderhaytn In, 1938
1st Yiddish Edition. Original publishers decorated cloth, 12mo, 114 pages ; 18 cm. In Yiddish. The translator, Itzik Feffer (1900 –1952) “was a Soviet Yiddish poet executed on the Night of the Murdered Poets during Joseph Stalin's purges…During the Second World War, he was a military reporter with the rank of colonel and was vice chairman of the Soviet Jewish Anti-Fascist Committee (JAC). He and Solomon Mikhoels traveled to the United States in 1943 in a well-documented fund-raising trip. In 1948, after the assassination of the JAC Chairman Solomon Mikhoels, Feffer, along with other JAC members, was arrested and accused of treason. Feffer had been an informer for the NKVD (predecessor of the KGB) since 1943. FeFfer reportedly cooperated with the investigation, providing false information that would lead to the arrest and indictment of over a hundred people, but at the trial, he made openly nationalistic statements and expressed pride in his Jewish identity. Feffer had also allegedly been one of the ‘most loyal and conformist Yiddish poets’, who had helped to enforce strict ideological control over other Yiddish writers, and had a history of denouncing colleagues for their ‘nationalistic hysteria’. However, in 1952, Feffer, along with other defendants, was tried at a closed JAC trial, and executed on August 12, 1952, at Lubyanka prison…..The American concert singer and actor Paul Robeson met Feffer on July 8, 1943, in New York during a Jewish Anti-Fascist Committee event chaired by Albert Einstein, one of the largest pro-Soviet rallies ever held in the United States. After the rally, Paul Robeson and his wife Eslanda Robeson, befriended Feffer and Mikhoels. Six years later, in June 1949, during the 150th anniversary celebration of the birth of Alexander Pushkin, Robeson visited the Soviet Union to sing in concert. According to David Horowitz: ‘In America, the question "What happened to Itzik Feffer?" entered the currency of political debate. There was talk in intellectual circles that Jews were being killed in a new Soviet purge and that Feffer was one of them. It was to quell such rumors that Robeson asked to see his old friend, but he was told by Soviet officials that he would have to wait. Eventually, he was informed that the poet was vacationing in the Crimea and would see him as soon as he returned. The reality was that Feffer had already been in prison for a half year, and his Soviet captors did not want to bring him to Robeson immediately because he had become emaciated from lack of food. While Robeson waited in Moscow, Stalin's police brought Feffer out of prison, put him the care of doctors, and began fattening him up for the interview. When he looked sufficiently healthy, he was brought to Moscow. The two men met in a room that was under secret surveillance. Feffer knew he could not speak freely. When Robeson asked how he was, he drew his finger nervously across his throat and motioned with his eyes and lips to his American comrade. They're goin to kill us, he said. When you return to America you must speak out and save us.’ During his concert in Tchaikovsky Hall on June 14 - which was broadcast across the entire country - Robeson publicly paid tribute to Feffer and the late Mikhoels, singing the Vilna Partisan song ‘Zog Nit Keynmol’ in both Russian and Yiddish….Feffer was a prolific poet who wrote almost exclusively in Yiddish, and his poems were widely translated into Russian and Ukrainian. He is considered one of the greatest Soviet poets in the Yiddish language and his poems were widely admired inside and outside Russia” (Wikipedia, 2019). SUBJECT(S): Yiddish literature -- Translations from Russian. Russian literature. OCLC: 19304065. OCLC lists 15 copies worldwide, but 13 of these are in a listing which indicates “Also issued online,” so some (or many of these?) may be online access copies. Very Good Condition, a beautiful copy. (yid-41-82A) Click here for full details of this book, to ask a question or to buy it on-line. Bibliophile Bookbase probably offers multiple copies of Stal’skii, Suleiman, 1869-1937. Fefer, Itzik, [Itsik Feffer], 1900-1952, translator : LIDER UN POEMES. Click here to select from a complete list of available copies of this book. Bibliophile Bookbase lists over 5 million books, maps and prints including out of print books, out-of-print books, first editions, livres rares and incunabula. Bibliophile Bookbase for antiquarian books, maps and prints. |